пятница, 14 октября 2011 г.

Буквальность

Бармен обращается к клиенту:
- У вас стакан пустой, не желаете ли еще один?
- А на хрена мне два пустых стакана?


Вот что значит воспринимать сказанное (или написанное) в буквальном смысле...

Недавно мы с дочкой в поликлинике долго ждали своей очереди в лаборатории (где принимают анализы). Пока нас не вызвали, смотрели по сторонам. Обнаружили табличку, которая гласит: "Комната оформления анализов" (комната, где нужно подписать емкость с анализом).
Конечно, мы стали шутить на этот счет, как можно буквально понять эту фразу - "оформление анализов". Потом решили придумать свой вариант, но короткого и емкого у нас не получилось. Единственное, что мы могли придумать, это просто напоминание:
Контейнеры с анализами необходимо подписать согласно образцу (а дальше уже указывается, что именно нужно написать - номер карты, фамилию, дату и т.д.).

В общем, нам не нравится короткий вариант. Наш длинный вариант - точно не для таблички. Что же указать на ней? Может быть просто "Прием анализов", а уже внутри комнаты, на стене, повесить "Правила сдачи анализов"?


Многие, на ком лежит ответственность за различного рода таблички и объявления, забывают (или просто не задумываются) о том, что восприятие смысла речи в целом (и каждого из слов) обусловлены субъективной культурой речи как автора, так и тех, к кому она обращена или кто с нею сталкивается.

Можно в свою очередь высмеять и нас с дочкой, мол, "каждый воспринимает все в меру своей испорченности". Да, мы - очень "испорчены": мы любим и ценим настоящую культуру речи, а также боремся за чистоту своей - как устной, так и письменной. И в случае, если бы подобную работу - составление фразы для любого рода таблички - поручили нам, думаю, вышли бы из положения, сохраняя и собственное достоинство, и общую культуру)))

понедельник, 3 октября 2011 г.

Новые возможности СМИ)))

Из случайно услышанного:

"...в том числе с публикациями по телевидению..."


Фраза "украдена" из выступления одного видного политического деятеля. Но претензии, что фраза "вырвана из контекста", в данном случае не принимаются))

воскресенье, 24 апреля 2011 г.

C ПАСХОЙ!

Христос воскрес! Воистину воскрес!
Поют об этом ангелы с небес,
На солнце золотятся купола,
В церквях звонят во все колокола!

Приятно в праздник Пасхи поздравлять,
Любви и благоденствия желать,
Здоровья, мира, счастья, долгих лет.
Пусть вера, словно солнце, дарит свет!
_____________

Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
***
Да здравствует голубое небо над головой! Мирное и чистое!
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
Да здравствует светлый божий день!
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
Птицы поют! Все радуются приходу настоящей весны - теплой и светлой!
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
Да здравствует зеленая трава!
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
Да здравствует колокольный звон!
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
Тянет в храм... Тянет многих - почти всех, кто пришел сегодня в парк...
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений
А 29 апреля 2011 года будет пасхальный концерт колокольного звона...
Изображение - savepic.net — сервис хранения изображений

понедельник, 10 января 2011 г.

Без ничего, без никого

Без ничего - наречие, разговорная форма, имеет значение "с пустыми руками". Эта конструкция "двойного отрицания" употребляется вместо литературных выражений безо всего или ни с чем, например: "Наши с утра ушли за грибами. Да ну, верно, опять вернутся без ничего".
В художественной литературе просторечное выражение без ничего употребляется, как правило, только для речевой характеристики персонажей:

- Да! - вздохнула Василиса Петровна. - Я сюда с дочкой заехала. Дочка по путевке по комсомольской, а я за ней безо всякой путевки и без ничего.

- Кой как разобрались - побегли на реку. Кто с чем: кто с веревкой, кто с заступом, кто с багром, а кто так, без ничего побег.

(С.Антонов. Алена. "Новый мир", 1960, № 4.)


Выражение без ничего встречается еще в XIX веке в художественной и публицистической литературе, например: "Однажды Печорин отправился с Максимом Максимычем на охоту за кабаном... Однако ж, после полудня, они без ничего подъезжали к крепости". (В.Г.Белинский. "Герой нашего времени" Лермонтова.)

"Порфирий Владимирович сидит за столом один и как-то вяло хлебает пустой суп (он терпеть не мог суп без ничего". (М.Е.Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы.)

Однако уже в 30-40-х годах XIX века оно отвергается как морфологически не оправдываемый "вульгарный" вариант литературных выражений безо всего и ни с чем (см., например, "Справочное место русского слова". Спб., 1843). В литературную норму русского языка это выражение так и не вошло, так же, как и выражение без никого вместо без всех, один, в одиночестве и т.п.

Недопустимо: "Ужин: или рис без ничего или кефир" - это ведь публицистический стиль, здесь употребление просторечия ничем не оправдано.

Текст песни Без ничего

Просторечие без ничего употребляется также вместо выражений без одежды, голышом: "На пляже - топлес, а на крыше гостиницы - без ничего.

Изображение - savepic.ru — сервис хранения изображений

пятница, 7 января 2011 г.

Зимнее утро

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела -
А нынче... погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
1829

А.С. Пушкин. Сочинения в трех томах.
Санкт-Петербург: Золотой век, Диамант, 1997.

Изображение - savepic.ru — сервис хранения изображений

Изображение - savepic.ru — сервис хранения изображений

Изображение - savepic.ru — сервис хранения изображений

среда, 5 января 2011 г.

Вся учеба кверху ... одним местом

Однажды к нам в группу (редакторов) пришла девушка из соседнего отдела (отправки документов) и попросила помочь... придумать предложения со словами "кверху" и "к верху". Это задание для какого-то класса средней школы (не помню, 5-6 или 7-й класс). Честно говоря, помогли мы ей не сразу... Спорили долго!

В основном все наши примеры сводились к тому, что употребляться в них должна была конструкция "к верху". Старались же еще подобрать "не очень заумные" (по просьбе родителя).

Наше предложение воспользоваться примером из классики или хотя бы из истории было отклонено, как слишком трудное для восприятия:

"Издревле на головах восточных славян всех сословий возвышались шапки, несколько расширяющиеся кверху. У крестьян шапки имели высокую тулью, сужались кверху, были скатаны из войлока".

Кстати, это отдельная психологическая тема - почему родители сами порой занижают планку своим детям. Ну как это предложение может быть трудным для восприятия в шестом классе? А еще я иногда слышу такие мнения от родителей: мол, учительница не правильно поймет...

В результате, как мы ни крутили туда-сюда разные примеры, так у нас нормального употребления наречия "кверху", кроме как с "сужающимися" или "расширяющимися" дополнениями к конструкции, не получалось. Когда мамочка сама уже, наслушавшись наших бредней (про правила), стала придумывать "простые предложения", типа "лисичка продвигалась к верху норы", мы стали кричать на нее, что это уже будет раздельное написание, и тогда мамочка остановилась на коротком "лисичка карабкалась кверху". В общем, обрубок какой-то, а не предложение!

Вот так люди, в погоне за простотой, скоро перестанут нас спрашивать, как правильно. Главное, не перегрузить знаниями себя, ребенка - И УЧИТЕЛЯ! Мы этой девушке говорим: "Ну ты хоть объясни ребенку разницу! Вдруг учительница на этом не будет отдельно останавливаться". (Вроде обещала объяснить. А пример оставила свой.)

Потом спрашивали у нее: "Ну и что поставили?" - "Четыре - но не за это, а за всю работу в целом, там было много заданий".
"А эти примеры обсуждали?" - "Нет".

Самое главное, что мамочка не против, чтобы ребенок поступал впоследствии на филфак. Так вот...

На всякий случай напоминаю: правописание наречий и наречных сочетаний, возникших из сочетаний "предлог + существительное в определённом падеже", во многом определяется традицией. Поэтому при затруднении следует обращаться к орфографическим словарям.

Изображение - savepic.org — сервис хранения изображений

По Вас или по Вам (по вас или по вам)

Один человек говорит другому:
- По Вас ползет клоп...
Другой отвечает:
- По ВАМ ползет клоп.
- По Вас ползет клоп...
- По ВАМ ползет клоп.
- По меню?!


Я уже неоднократно поднимала эту тему на Интернет-просторах, но пост с анекдотом по этой теме пишу первый раз.
Время идет, и несмотря на то, что до сих пор предпочтительнее вариант скучаю по вас, уже все чаще и чаще на волне народного возмущения этими "непонятными старыми правилами" пробирается в обыденную речь (не литературную пока что!) современный вариант "...по вам". Многим он кажется настолько более логичным, что люди отказываются вообще употреблять это выражение, "раз его нужно говорить и писать "...по вас". В общем, думаю, что я точно доживу до того времени, когда формы "скучать по вам" и "скучать по вас" не просто будут рассматриваться как вариативные, а первая займет место второй (постепенно вытеснит из литературной нормы в том числе).

Скучаю (а также грущу, тоскую и т.п.) по вас - старая норма, по вам - новая, усиленно проникающая дальше и дальше, что находит отражение и в современных справочниках. У Д.Э.Розенталя - "Управление в русском языке" - указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильное употребление - "скучать по кому-чему", например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн.числа правильно употреблять - "скучать по ком", например: скучали по нас, скучаем по вас (скучаем по Вас). Вежливое обращение на "Вы" с большой буквы причисляется в данном случае не к единственному числу, а также к множественному (традиционно! бесполезно в данном случае спрашивать, почему именно так - таковы правила.

Обычно после всех этих рассуждений появляются вопросы: "А как же "...по всем вам"? Понятное дело, никто не будет заставлять вас говорить и писать: "Скучаем по всем вас". Это абсурд. В данном случае правильная форма определяется по слову "всем", и не надо утрировать.
Изображение - savepic.org — сервис хранения изображенийВ общем, я ни на чем не настаиваю, я просто знаю, как правильно. Хотя нет! Настаиваю! Вариант "скучать за кем либо", например, "скучаю за вами" - это вообще не вариант. Во всяком случае, не для русского языка. Хотите говорить и писать по-русски - забудьте это "за вами", а то я на вас карикатуру нарисую, как вы за кем-то там стоите и скучаете...

Согласно приказу...

Мне по долгу службы положено самой писать правильно и исправлять чужие ошибки. Но хоть убейте, мне с трудом далось грамотное осмысление конструкции "согласно приказу". Все время хотелось сказать и написать "согласно приказа". Я все думала: ну почему так? Мне всегда казалось, что у меня "врожденная грамотность", как это принято называть. Хотя многие специалисты (правда, не помню, специалисты в какой именно области) отмечают, что такого понятия, как врожденная грамотность, не существует. Ну, с этим я могла бы поспорить как редактор и как психолог, но речь-то сейчас не о том, какие таланты передаются по наследству...
Итак, разбирая, как говорится, свое собственное упрямство, т.е. упорное желание писать "согласно приказа", я наткнулась на информацию, что в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. Вот оно что! Я ж все-таки "канцелярский работник", редактор на госслужбе... Вот она, "врожденная грамотность", тяжелое наследство, так сказать... Ну, это шутка, конечно.
Правильное употребление: согласно приказу, договору, распоряжению, штатному расписанию и т.д. Предлог согласно в современном русском языке (в том числе и в официально-деловом стиле) употребляется с существительными (и др. частями речи) в дательном падеже.

Изображение - savepic.org — сервис хранения изображений

вторник, 4 января 2011 г.

Афоризм

Афори́зм (греч. αφορισμός, «определение») - оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме, неоднократно воспроизводимая впоследствии другими людьми.

Пример:

Мы умнее тех, кого выбираем.
***
Что наша жизнь: не привыкнешь - подохнешь, не подохнешь - привыкнешь.
***
Вместо жизни - здоровый образ жизни.
***
Тот, кто на букву "Я", живет дольше - пока еще до него дойдет.
***
История России - это борьба невежества с несправедливостью.
***
Наша свобода напоминает светофор, у которого горят три огня сразу.
***
Из страны утекают не только мозги, но и мышцы, если у них есть мозги.
***
Почему слушающий засыпает, а говорящий - нет? Тот больше устает.
***
Все друзья хотят меня женить, потому что люди не выносят, когда кому-нибудь хорошо.

(с) М.Жванецкий